1 Rois 3 9, University Materiel Parc Et Jardin France
1 Rois > 3: 9 9. Donne-moi un cœur attentif pour gouverner ton peuple, pour discerner le bon du mauvais! Qui donc pourrait gouverner ton peuple, ce peuple si important? La Bible en français courant 9. Veuille donc, Seigneur, me donner l'intelligence nécessaire pour gouverner ton peuple et pour reconnaître ce qui est bon ou mauvais pour lui. Sans cela, personne ne serait capable de gouverner ton peuple, qui est considérable. » La Colombe 9. Accorde don à ton serviteur un cœur attentif pour gouverner ton peuple, pour discerner le bien du mal! Car qui pourrait gouverner ton peuple, ce peuple si important? KJ 9. Give therefore thy servant an understanding heart to judge thy people, that I may discern between good and bad: for who is able to judge this thy so great a people? King James Nouvelle Français courant 9. 1 rois 3 9 2. Sans cela, personne ne serait capable de gouverner ton peuple, qui est considérable. » La Bible Parole de Vie 9. Je suis ton serviteur, donne-moi donc un cœur intelligent pour gouverner ton peuple et distinguer le bien du mal.
- 1 rois 3 9 3
- 1 rois 3 9 8
- 1 rois 3 9 11
- 1 rois 3 9 1
- 1 rois 3 9 5
- University materiel parc et jardin la
- Univert materiel parc et jardins de france
1 Rois 3 9 3
1 Rois 3 9 8
6 Et Salomon dit: Tu as usé d'une grande bonté envers ton serviteur David, mon père, selon qu'il a marché devant toi en vérité et en justice, et en droiture de cœur avec toi; et tu lui as gardé cette grande bonté, et tu lui as donné un fils qui est assis sur son trône, comme il en est aujourd'hui. 7 Et maintenant, Éternel, mon Dieu, tu as fait roi ton serviteur en la place de David, mon père, et moi, je suis un jeune garçon, je ne sais pas sortir et entrer; 8 et ton serviteur est au milieu de ton peuple, que tu as choisi, un peuple nombreux, qui ne se peut compter ni nombrer à cause de sa multitude. 9 Donne donc à ton serviteur un cœur qui écoute, pour juger ton peuple, pour discerner entre le bien et le mal; car qui est capable de juger ton si grand peuple? Detail - Traduction - Lire la bible. 10 Et la parole fut bonne aux yeux du Seigneur, que Salomon eût demandé cette chose. 11 Et Dieu lui dit: Parce que tu as demandé cela, et que tu n'as pas demandé pour toi de longs jours, et que tu n'as pas demandé pour toi des richesses, et que tu n'as pas demandé la vie de tes ennemis, mais que tu as demandé pour toi du discernement afin de comprendre le juste jugement, 12 voici, j'ai fait selon ta parole; voici, je t'ai donné un cœur sage et intelligent, en sorte qu'il n'y aura eu personne comme toi avant toi, et qu'après toi il ne se lèvera personne comme toi.
1 Rois 3 9 11
Tu lui as conservé cette grande bonté et tu lui as donné un fils pour siéger sur son trône, comme on le voit aujourd'hui. 7 Maintenant, Eternel mon Dieu, tu m'as établi roi, moi ton serviteur, à la place de mon père David. Or je ne suis qu'un jeune homme, je n'ai pas d'expérience. 8 Ton serviteur se trouve au milieu de ton peuple, celui que tu as choisi, et c'est un peuple immense, si nombreux qu'il ne peut être ni compté ni recensé. 9 Accorde donc à ton serviteur un cœur apte à écouter pour juger ton peuple, pour distinguer le bien du mal! En effet, qui serait capable de juger ton peuple, ce peuple si important? » 10 Cette demande de Salomon plut au Seigneur. 1 rois 3 9 8. 11 Et Dieu lui dit: « Puisque c'est cela que tu demandes, puisque tu ne réclames pour toi ni une longue vie, ni les richesses, ni la mort de tes ennemis, mais que tu demandes de l'intelligence pour exercer la justice, 12 je vais agir conformément à ta parole. Je vais te donner un cœur si sage et si intelligent qu'il n'y a eu avant toi et qu'on ne verra jamais personne de pareil à toi.
1 Rois 3 9 1
Accorde donc à ton serviteur un cœur intelligent pour juger ton peuple, pour discerner le bien du mal! Car qui pourrait juger ton peuple, ce peuple si nombreux? LSG: La Sainte Bible par Louis Segond 1910 Partager Lire le chapitre entier
1 Rois 3 9 5
01 Salomon devint le gendre de Pharaon, le roi d'Égypte; il épousa la fille de Pharaon et la fit venir dans la Cité de David, en attendant d'avoir achevé la construction de sa propre maison, de la maison du Seigneur et du mur d'enceinte de Jérusalem. 02 Seulement, le peuple sacrifiait toujours dans les lieux sacrés, car à cette époque on n'avait pas encore construit une maison pour le nom du Seigneur. 03 Salomon aimait le Seigneur: il marchait selon les ordres de David, son père. 1 rois 3.9 ko. Seulement, il offrait des sacrifices dans les lieux sacrés, et y brûlait de l'encens. 04 Le roi Salomon se rendit à Gabaon, qui était alors le lieu sacré le plus important, pour y offrir un sacrifice; il immola sur l'autel un millier de bêtes en holocauste. 05 À Gabaon, pendant la nuit, le Seigneur lui apparut en songe. Dieu lui dit: « Demande ce que je dois te donner. » 06 Salomon répondit: « Tu as traité ton serviteur David, mon père, avec une grande fidélité, lui qui a marché en ta présence dans la loyauté, la justice et la droiture de cœur envers toi.
3 Salomon s'allia par mariage avec Pharaon, roi d'Égypte. Il prit pour femme la fille de Pharaon, et il l'amena dans la ville de David, jusqu'à ce qu'il eût achevé de bâtir sa maison, la maison de l'Éternel, et le mur d'enceinte de Jérusalem. 2 Le peuple ne sacrifiait que sur les hauts lieux, car jusqu'à cette époque il n'avait point été bâti de maison au nom de l'Éternel. 3 Salomon aimait l'Éternel, et suivait les coutumes de David, son père. Seulement c'était sur les hauts lieux qu'il offrait des sacrifices et des parfums. 1 Rois 3:9 :: ERF Bibleserver. 4 Le roi se rendit à Gabaon pour y sacrifier, car c'était le principal des hauts lieux. Salomon offrit mille holocaustes sur l'autel. 5 A Gabaon, l'Éternel apparut en songe à Salomon pendant la nuit, et Dieu lui dit: Demande ce que tu veux que je te donne. 6 Salomon répondit: Tu as traité avec une grande bienveillance ton serviteur David, mon père, parce qu'il marchait en ta présence dans la fidélité, dans la justice, et dans la droiture de coeur envers toi; tu lui as conservé cette grande bienveillance, et tu lui as donné un fils qui est assis sur son trône, comme on le voit aujourd'hui.
Depuis 1644, la société Perrin fabrique des outils conçus et réalisés avec passion, dans le respect de la tradition, tout en mettant en œuvre des techniques de production modernes et innovantes. Voir la marque Perrin Roques et Lecœur fabrique des faucheuses, débroussailleuses à roues, scarificateurs… Roques et Lecœur est un fabricant français, représenté sur l'ensemble du territoire national au travers d'un réseau de spécialistes en Motoculture. Bac pro Maintenance des matériels option C matériels d'espaces verts - Onisep. Voir la marque Roques et Lecœur Les Serres Tonneau, structure familiale, nt d'abord évolué dans le secteur de la métallurgie, puis se sont diversifiées en 1962 vers la fabrication et la commercialisation de serres destinées aux professionnels ainsi qu'aux particuliers. Cette activité de fabricant de serre est unique depuis 1982. Voir la marque Serres Tonneau Stiga est une marque suédoise connue pour la production et la distribution internationale de tondeuses à gazon et d'une vaste gamme d'outils de jardin motorisés: tondeuse à gazon, tracteur de pelouse, tondeuse coupe frontale, outillages motorisés de jardin… Voir la marque Stiga STIHL, depuis plus de 90 ans, utilise des technologies révolutionnaires et des concepts novateurs dans le développement de ces produits destinés à l'entretien des jardins et des espaces verts.
University Materiel Parc Et Jardin La
Matériel agricole route de Nyons, 84600 VALRÉAS Infos Pratiques Horaires d'ouverture Ouvert - Ferme à 18:00 Infos Légales SA BATHELIER, est une PME sous la forme d'une SAS, société par actions simplifiée créée le 06/02/1986. L'établissement est spécialisé en Commerce de gros (commerce interentreprises) de matériel agricole et son effectif est compris entre 20 à 49 salariés. SA BATHELIER se trouve dans la commune de Valréas dans le département Vaucluse (84). Raison sociale SIREN 707220133 NIC 00037 SIRET 70722013300037 Activité principale de l'entreprise (APE) 46. University materiel parc et jardin la. 61Z Libellé de l'activité principale de l'entreprise TVA intracommunautaire* FR72707220133 Données issues de la base données Sirene- mise à jour avril 2022. *Numéro de TVA intracommunautaire calculé automatiquement et fourni à titre indicatif. Ce numéro n'est pas une information officielle. Les commerces à proximité Vous êtes propriétaire de cet établissement? Matériel agricole à proximité de Valréas (84600) Votre note n'a pas été prise en compte.