Phedre Résumé Par Scène
Saturday, 3 August 2024
Comédie et tragédie, les deux faces du théâtre sont magnifiées dans cette « Phèdre! » qui vibre aux accents de LA passion et DES passions, nous transportant et célébrant cet âge d'or du classicisme français, dont nous sommes les enfants parfois un peu ignorants. Distribution Texte François Gremaud d'après Jean Racine Conception et mise en scène François Gremaud Assistant à la mise en scène Mathias Brossard Lumière Stéphane Gattoni "Déplacer les regards" Entretien avec François Gremaud +
Phedre Résumé Par Scène
Phèdre n'est point la victime de cette fatalité aveugle et impitoyable du
paganisme qui chargeait souvent la plus rigide vertu d'un crime abominable dont
elle n'avait pas plus la conscience que la volonté. La fatalité qui pousse Phèdre
au crime en lui laissant la conscience da sa faute, et qui la punit de la mollesse de sa résistance et de l'insuffisance
de sa vertu, nous parait renfermer un enseignement dont il n'est personne qui
ne puisse saisir le sens. Aussi, après la lecture de Phèdre, les solitaires de Port-Royal, et entre autres le célèbre Arnauld,
pardonnèrent à leur ancien disciple la gloire qu'il s'était acquise par ses œuvres
théâtrales; leur sévérité fut désarmée, ils ouvrirent les bras au
pécheur. Le
sujet de cette tragédie est pris d'Euripide. Phèdre ! - La Comédie de Clermont, scène nationale. "Quand je ne devrais, dit
Racine, que la seule idée du caractère de Phèdre, je pourrais dire que je lui
dois ce que j'ai peut-être mis de plus raisonnable sur la scène. " Il
aurait pu ajouter aussi, le plus beau rôle et le plus fortement tracé de tous
ceux qu'il a mis au théâtre.
Phèdre n'avoue pas directement son amour à Hippolyte. En effet, elle passe de l'aveu direct à indirect. Dans la première tirade, elle commence à parler de Thésée, (v. 634), « Je brûle pour Thésée ». Elle compare donc Hippolyte à Thésée lorsqu'il était jeune, (v. 641), « Il avait votre port, vos yeux, votre langage. Puis elle affirme qu'elle aurait préférée être à la place de sa sœur, Ariane, et être sauvée par Hippolyte, (v. 652-654) « Ma sœur du fil fatal eût armé votre main. Mais non, dans ce dessein je l'aurais devancée. L'Amour m'en eût d'abord inspirée la pensée. ». De plus, dans cette même première tirade, il y a une évolution des temps et des modes verbaux. Effectivement, Phèdre utilise le présent vers 634 à 640 puis le passé simple et l'imparfait vers 641 à 648. Phèdre résumé par scène ouverte. L'utilisation de ces deux temps permet de raconter le passé, de parler de Thésée lorsqu'il était jeune et cet emploi se termine par des questions qui montre le regret que Thésée ne soit pas Hippolyte, (v647-648) « Pourquoi trop jeune encor ne pûtes-vous alors entrer dans le vaisseau qui le mit sur nos bords?