Anglais Technique En Pdf
N'hésitez pas à télécharger nos didacticiels et nos documents guides et à apprendre la joie de l'apprentissage libre. Si vous rencontrez des erreurs liées au téléchargement de votre document, n'hésitez pas à nous contacter. Télécharger Apprendre anglais technique facilement Téléchargement 408 Format Taille 777. 8 KB
Anglais Technique Pdf.Fr
Historique [ modifier | modifier le code] En 1932, Charles Kay Ogden crée le BASIC English, un anglais international de 850 mots. En 1970, le gouvernement fédéral américain encourage les rédacteurs officiels à employer le Plain English (un anglais sans fioritures). Traduction technique en Anglais | Dictionnaire Français-Anglais | Reverso. En 1972, la société Caterpillar élabore le Caterpillar Fundamental English, qui devient ultérieurement le Caterpillar Technical English. En 1980, la société Fokker met au point, à partir du Caterpillar Technical English, l'AECMA Simplified English ou AECMA SE afin d'améliorer la lisibilité des manuels de maintenance aéronautique. En 2004, l'AECMA devient l'ASD (AeroSpace and Defense Industries Association of Europe) et en 2005, l'AECMA SE devient une norme sous le nom de Specification ASD-STE100 ou Simplified Technical English. Le Simplified Technical English est exigé pour les documentations rédigées selon la norme ATA 2200 pour l' aviation civile et selon la norme S1000D pour les véhicules militaires. Le STE est entretenu par le STEMG (Simplified Technical English Maintenance Group) [ 3].
L'orthographe est souvent britannique et se rapproche du français. Par exemple, les mots terminant en ‹ "er" › aux États-Unis conservent leur orthographe en ‹ "re" › au Canada ( «centre», «theatre», «metre», «louvre», «mitre», «fibre», «litre», etc. ). L'anglais canadien maintient la distinction entre les formes verbales et nominales dans les mots comme «license» (verbe) et «licence» (nom) et «practise» (verbe) et «practice» (nom). Par ailleurs, l'anglais canadien conserve le ‹ u › dans les mots comme «colour», «neighbour», «flavour», «favour», «saviour», «labour», «parlour», etc. À la différence des Américains, les Canadiens doublent les consonnes dans des mots comme «traveller», «counselling» et «jeweller». Les Canadiens écrivent certains mots avec la terminaison ‹ "ue" ›: «cheque», «catalogue», «analogue» etc. Les mots «offence» et «defence» ne s'écrivent pas avec un ‹ "s" › au Canada. Apprendre anglais technique facilement - Supports de cours et formation. Il est à noter que la couleur grise est grey» et non pas «gray» au Canada. Les Canadiens ont rejeté la plupart des réformes linguistiques proposées par Noah Webster.